Ang Filipino Mula Sa Alpabetong Ingles ay isang mahalagang pagtuklas sa wika ng Pilipinas. Abangan ang mga aral at impormasyon dito!
Ang Filipino Mula Sa Alpabetong Ingles ay isang bagay na nakakatawa. Sa umpisa pa lang, parang hindi na maintindihan ng mga tao kung ano ba talaga ang gusto nating sabihin. Pero huwag kang mag-alala, dahil sa susunod na mga pangungusap, malalaman mo na kung ano ang ibig sabihin nito.
Tulad na lang ng Ako ay Umuwi na kapag in-Ingles ay I Am Home. Parang wala lang, pero may kaunting pagkakaiba. Hindi rin mawawala ang Bahay Kubo, na ang kahulugan pala sa Ingles ay Nipa Hut. Medyo nakakalito, di ba?
Pero kung iisipin mo, mas nakakatawa pa kung mayroong mga taong gumagawa ng mga pangungusap na nagpapahiwatig ng kahulugan ng salita sa wikang Ingles. Halimbawa na lang ng Dugo-dugo Gang na ang kahulugan sa Ingles ay Blood-Blood Gang. Ano daw? Parang horror movie lang ang peg.
Kaya naman, kapag naririnig ko ang mga pangungusap na ito, hindi ko maiwasang matawa. Nakakatuwa lang isipin na kahit mayroong mga salitang sobrang nakakalito, may mga Pilipino pa rin na nagpapakahirap na maintindihan ito. So, let's give ourselves a pat on the back for that!
Ang Mga Hindi Nakakaintindi ng Alpabetong Ingles
Kung ikaw ay isang Pilipino, siguradong alam mo na ang ating wika ay Filipino. Ngunit hindi natin maiiwasan na may mga kababayan tayo na hindi nakakaintindi ng Alpabetong Ingles. Aba, kung ganyan ang sitwasyon, anong gagawin natin? Dahil dito, magkakaroon tayo ng kaunting diskusyon tungkol sa mga salitang Ingles na hindi naiintindihan ng ilang Pinoy.
Ang F at P na Halos Magkamukha
Napaka-common ng kamalian sa pagbigkas ng mga salitang may f at p. Ang f ay binibigkas na parang p at ang p naman ay binibigkas na parang f. Halos magkamukha ang dalawang letra na ito kaya naman hindi maiiwasan na magkamali sa kanilang pagbigkas. Dahil dito, pwede ka na magkamali ng pagbasa sa mga salitang tulad ng phone at fun.
Ang V at B na Parang Magkapatid
Ang v at b ay kambal na letra na parang hindi mo mapaghihiwalay sa kanilang tunog. Kapag sinabi mong victory, hindi maiiwasan na sabihin mo naman na biktorya. Kaya naman, maraming mga Pilipino ang nahihirapang magbigkas ng mga salitang may v at b.
Ang W na Parang U
Ang w ay isa sa mga letra na hindi gaanong ginagamit sa Filipino. Dahil dito, hindi maiiwasan na bigkasin ito ng ilang Pilipino na parang u. Halimbawa, kapag sinabi mong welcome, posibleng maging welkam ang pagbigkas nila. Hindi naman masama ang ganitong kamalian pero siguraduhin na lang na maiintindihan pa rin ang mensahe.
Ang Th na Parang T
Sa Filipino, wala tayong letra na katulad ng th. Dahil dito, hindi maiiwasan na gawin itong t sa pagbigkas. Halimbawa, kapag sinabi mong thanks, posibleng maging tanks ang pagkakabasa nila. Pero okey lang naman ito, dahil hindi naman kailangan na sobrang perfect ang pagbigkas.
Ang H na Parang J
Ang h ay isa sa mga letra na hindi gaanong ginagamit sa Filipino. Kaya naman, hindi maiiwasan na bigkasin ito ng ilang Pilipino na parang j. Halimbawa, kapag sinabi mong hello, posibleng maging jello ang pagbigkas nila. Hindi naman masama ang ganitong kamalian pero siguraduhin na lang na maiintindihan pa rin ang mensahe.
Ang R at L na Hindi Mapaghihiwalay
Ang r at l ay dalawang letra na hindi gaanong nagkakalayo sa tunog. Kaya naman, hindi maiiwasan na magkamali sa pagbigkas ng mga salitang mayroong mga letra na ito. Halimbawa, kapag sinabi mong world, posibleng maging word ang pagbigkas nila. Pero hindi naman masama ito, dahil hindi naman kailangan na sobrang perfect ang pagbigkas.
Ang S at C na Dalawang Magkaibang Tunog
Ang s at c ay dalawang letra na magkaiba ang tunog. Kapag sinabi mong school, dapat na bigkasin mo ito ng skul. Kapag naman sinabi mong cent, dapat naman na bigkasin mo ito ng sent. Hindi naman sobrang mahirap ito gawin pero kailangan lang talaga ng kaunting praktis.
Ang Z na Parang S
Ang z ay isa pang letra na hindi gaanong ginagamit sa Filipino. Kaya naman, hindi maiiwasan na bigkasin ito ng ilang Pilipino na parang s. Halimbawa, kapag sinabi mong zone, posibleng maging sown ang pagbigkas nila. Pero okey lang naman ito dahil hindi naman kailangan na sobrang perfect ang pagbigkas.
Ang Q at X na Magkakapatid na Hindi Ginagamit
Ang q at x ay mga letra na hindi gaanong ginagamit sa Filipino. Halos magkakapatid na nga sila dahil pareho silang hindi gaanong ginagamit sa ating wika. Kaya naman, hindi maiiwasan na magtaka kung paano nga ba ito bigkasin. Pero hindi naman masama ito dahil hindi naman ito gaanong importante sa ating pang-araw-araw na buhay.
Kahit Ganito, Proud Tayo Maging Pilipino
Kahit na may mga kababayan tayo na hindi nakakaintindi ng Alpabetong Ingles, hindi naman ito makakapigil sa atin na maging proud sa ating pagiging Pilipino. Kaya naman, huwag tayong mahihiyang magkamali sa pagbigkas ng mga salita. Hindi naman kailangan na sobrang perfect ang ating pagbigkas basta't maiintindihan pa rin natin ang mensahe.
At sa huli, dapat nating maalala na hindi hadlang ang ating kakulangan sa pag-unawa ng Alpabetong Ingles upang magkaroon tayo ng magandang kinabukasan. Dahil sa kahit anong wika pa man tayo mag-usap, ang importante lang naman ay ang pagkakaintindihan at respeto sa bawat isa.
Puno ba ng W at Q ang Filipino alphabet?
Hindi, mga bes. Pero bakit nga ba may kasamang Ñ at Ng na hindi naman parte ng Ingles?
Ang A ng Abaniko
Kung hindi mo pa alam, ang abaniko ay para sa pagpapalamig sa nakakapagod na mukha. Pero may mas malalim pa pala ang kahulugan ng A dito. Ansabe? Feeling pag-asa sa mga talumpati.
B na Blooper
Alam nyo ba kung bakit madalas tayong magkamali sa pagsamba? Dahil ang B ay may dalawang tunog: buh at bih. Kung minsan, nawawala ang h. Kung hindi man, nagdudulot ito ng kalituhan like sa mga tamang aklat ng kalagayan.
C ng Christmas
Kapag dumadating ang Disyembre, hindi matatapos ang alaala niyo sa C na ito. Dahil sa matamis na simbang gabi, sa maghapong paputok, at syempre, sa masarap na noche buena. (Pero teka, saan ba galing ang salitang noche buena?)
D mula sa Dayuhan
Alam nyo ba kung may English word na may dge sa huli? Ang sagot: edge. Pero bakit pinagsamang d at g ang ginamit sa dayuhan? Wala pa ring klarong sagot. Kaya 'wag na nating isipin, baka mabaliw lang tayo.
E ng Eksena
Ano ang mga sumasagi sa utak ninyo sa salitang eksena? Baka mga palaban na artista na 'di nawawala sa drama, o kaya naman ay mga nakakatawang punchlines sa pelikula. Pero sa tradisyonal na kahulugan, ito ay ang kaganapan sa isang sulok ng entablado.
F ng Filipino
Oo, tama. Ang F ay hindi kasama sa ating alophabet, pero hindi pa rin natin ito dapat ipitin. Dahil kung hindi dahil sa F, paano pa natin masabing Filipino ang tawag sa ating lahi. Kumbaga sa walang-bahid na telebasura, kulang na kulang.
G ng Gising
Bago ang lahat, ito ang dapat na hakbang sa tuwing magdarasal tayo ng Orasyon at Angelus. Pero sa panahon ni Kuya Kim, itinuring na rin itong good vibes para sa umagang idinulot ng coffee. Iba talaga ang kapangyarihan ng kape.
H na Hindi mo pa Alam
Alam nyo ba kung ano ang pinaka-hindi inaasahang word na nakakabit sa huli ng salita? Ang sagot: lahat. Hindi ba nakakawindang? Kung may maisip pa kayong iba, share niyo na rin sa 'kin.
I ng Interesting
Dahil sa inyo, interesting ang naging pagkakataon ko na magsulat ng 10 paragrafong ito. Lahat tayo ay may kanya-kanyang kagandahan bilang mga Pilipino. Kaya kung iiisipin mo, walang dapat ipanghinayang kahit na marami pang mga letra na hindi kasama sa Alpabetong Ingles. Ang importante ay naiintindihan at naipapahayag natin ang ating sarili sa wikang atin.
Ang Filipino Mula Sa Alpabetong Ingles ay talagang nakakapagpakulo ng dugo ng bawat Pilipino. Mayroon itong mga positibong epekto at mayroon din itong mga negatibong epekto. Narito ang aking punto de vista tungkol sa usaping ito:
Pros:
- Mas madali para sa mga banyaga na matuto ng Filipino. Kung dati ay mahirap maintindihan ang ating wika dahil sa mga salitang hindi nila alam, ngayon ay mas madali na dahil sa pagkakaroon ng mga salitang kadalasan nilang ginagamit sa kanilang sariling wika.
- Nagiging global ang ating wika. Dahil sa pagkakaron ng Filipino Mula Sa Alpabetong Ingles, mas madali nating maipapakalat ang ating wika sa ibang bansa. Hindi na kailangan ng malalim na pag-aaral upang makilala ang ating wika.
- Madali ring maintindihan ang Filipino Mula Sa Alpabetong Ingles dahil sa pagkakaron ng mga kataga at salita na tinatawag na Taglish. Halimbawa na lang ang salitang traffic na ginagamit na rin natin sa halip na gamitin ang trapiko.
Cons:
- Masisira ang ating wika. Dahil sa sobrang paggamit ng Filipino Mula Sa Alpabetong Ingles, baka makalimutan na natin ang mga tunay na salita na nakakatulong sa atin upang mapanatili ang kahulugan ng ating wika. Paano pa tayo makikipag-usap sa mga matatanda na hindi marunong ng Taglish?
- Nakakalito rin ang paggamit ng Taglish. Hindi lahat ng Pilipino ay nakakaintindi ng Taglish. Dahil sa sobrang paggamit nito, baka magkaroon ng pagkakalituhan sa pagitan ng mga taong hindi nakakaintindi ng Taglish.
- Pwede ring magmukhang trying hard ang mga taong gumagamit ng Taglish. Hindi lahat ng tao ay kayang gamitin ang Taglish ng maayos. Minsan, dahil sa sobrang pagka-cool ng Taglish, hindi na naiintindihan ng ibang tao ang sinasabi nila.
Ang Filipino Mula Sa Alpabetong Ingles ay mayroong mga positibo at negatibong epekto. Kailangan lang natin itong gamitin sa tamang panahon at lugar. Hindi dapat nating kalimutan ang ating tunay na wika dahil dito tayo nagkakaisa bilang isang bansa. Pero huwag din nating ipagkait ang posibilidad na maging global ang ating wika dahil sa pagkakaroon ng Filipino Mula Sa Alpabetong Ingles.
Mga ka-blog, salamat sa pagbisita sa aming blog tungkol sa Filipino mula sa alpabetong Ingles! Sana ay na-enjoy ninyo ang aming mga nakakatawang kwento at mga pahayag. Hindi talaga madali ang pag-aaral ng wika, lalo na kung may mga salitang mahirap bigkasin at intindihin. Pero huwag kayong mag-alala, dahil sa panahon, matututo rin kayo!
Kung nais ninyong matuto ng Filipino, hindi naman kailangan na sobrang seryoso at nakakatakot ang proseso. Sa katunayan, pwede naman itong maging masaya at nakakatuwa! Maghanap ng kakwentuhan o kaibigan na marunong na ng wika at mag-praktis kasama sila. Pwede rin kayong maglaro ng word games o mag-tune-in sa mga Filipino TV shows o movies. Ang importante ay huwag mawalan ng gana at determinasyon na matuto.
Sa huli, gusto lang naming sabihin na huwag matakot na subukan ang pag-aaral ng ibang wika, lalo na kung ito ay Filipino! Hindi naman kailangan na maging perpekto agad-agad, dahil ang mahalaga ay nag-eenjoy ka sa proseso. Kaya't magpakatapang at magpakaloko-loko! Salamat ulit sa inyong pagbisita at hanggang sa muli!
Tanong #1: Ano ba ang ibig sabihin ng Filipino Mula Sa Alpabetong Ingles?
Ang Filipino Mula Sa Alpabetong Ingles ay isang paraan ng pagbabago ng mga salita sa wikang Ingles patungo sa wikang Filipino. Ito ay ginagawa sa pamamagitan ng pag-alis ng mga katinig na hindi nagkakaroon ng katumbas na tunog sa wikang Filipino, at pagpapalit ng mga titik ng mga salita upang mas madaling maintindihan ng mga Pilipino.
Tanong #2: Bakit kailangan pa ng ganitong uri ng pagpapalit ng salita?
Ito ay upang mas maunawaan ng mga Pilipino ang mga salita at konsepto na nanggagaling sa wikang Ingles. Alam mo naman na madalas, may mga salitang Ingles na mahirap unawain lalo na sa mga hindi fluent sa wikang Ingles. Kaya kung magkakaroon ng pagpapalit ng salita, mas madaling mauunawaan ng mga Pilipino ang mga bagong konsepto na ipapakilala sa kanila.
Tanong #3: Mayroon bang nakakatawang halimbawa ng pagpapalit ng salita mula sa Ingles papuntang Filipino?
Oh, oo naman! Narito ang ilang mga nakakatawang halimbawa:
- Instead na sabihin na I am busy, sabihin natin Lagi akong may kabisihan, di pwedeng basta-basta (kasi busy sounds like Bisaya)
- Kung gusto mong sabihin sa Tagalog na Congratulations, pwede ka namang mag sabi ng Pare, ang galing mo!
- At kung gusto mong magpahayag ng galit sa isang tao in a funny way, instead of saying I hate you, sabihin mo na lang Ayoko na sa'yo, noh? (kasi yung 'I' and 'you' ay 'ayoko' at 'no', pero pagkasama na parang nagiging 'noh')
Kung may iba pang nakakatawang halimbawa ng pagpapalit ng salita mula sa Ingles papuntang Filipino na gusto mong ibahagi, comment mo lang!